Яндекс.Переводчик

(4 отзыва клиентов)

Яндекс Переводчик — веб-служба компании Яндекс, предназначенная для перевода части текста или веб-страницы на другой язык

Яндекс.Переводчик — это сервис автоматического перевода слов и выражений, текстов с фотографий и картинок, сайтов и мобильных приложений.

Особенности Яндекс.Переводчик

  • Сервис использует технологию машинного перевода, разработанную в Яндексе.
  • Переводчик работает как с традиционными (китайским, испанским, немецким), так и с необычными языками (эльфийским, эсперанто, эмодзи).
  • В арсенале сервиса больше 90 языков.

 

Возможности Яндекс.Переводчик

  • Синхронный перевод для 99 языков
  • Подсказки при наборе
  • Словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов
  • А также многое другое
  • Онлайн переводчики
    ...
  • Личная продуктивность
    ...

Аналоги и альтернативы для Яндекс.Переводчик

Яндекс.Переводчик - похожие продукты (инструменты, решения, сервисы)

4 отзыва на Яндекс.Переводчик

  1. Лука

    Ставлю 5 с плюсом. Очень помог перевод с помощью фотографии. Для всех, кто любит копаться в компьютере, но не слишком знает язык – не заменимый сервис.

  2. Infinity

    Приложение очень классное, я им пользуюсь уже как 7 лет, и никогда не использовал кроме ЯндексПереводчика поскольку другим не доверяю, а вот этому переводчику доверится могу, да и вообще я благодарю разработчикам ЯндексПереводчика за идеальное приложение, и за то что они его придумали!

  3. Илья

    Приложение отличное. Пользуюсь Яндекс почти 8 лет а переводчиком 6 и не понимаю людей которые ставят до 4 звёзд. Ведь даже у Гугла нет столько возможностей как у яндекса, и с каждым обновлением яндекс становится только лучше. И самое приятное это оффлайн режим который особенно помогает на уроках английского (как шпора вообще класс))).

  4. Irina

    Я пользуюсь им при переводе и изучении не только английского языка, но и других языков, которые знаю и изучаю.

    В Яндекс-Переводчике много языков, как и у многих онлайн-переводчиков, также можно послушать произношение слова. Его другие особенности вот такие.

    1) При переводе с английского языка есть транскрипция, как читается и произносится. Если английского слово послушать, там американский акцент.

    2) При переводе с французского языка уже транскрипции нет.

    3) Много языков. К каждому слову на иностранном языке видно и синомимы и слова со сходным значением, можно посмотреть часть речи переводимого слова.

    4) Переводит некоторые грамматические формы. Например, спряжение. У нас есть, у меня есть — мы имеем — глагол поставит в нужную форму. Но грамматику нужно ставить отдельно и проверять, не очень доверяю таким переводчикам, проверяю.

    5) Подсказывает как пишется слово, которое мы хотим перевести вместе со стрелочкой. Этой функции нет у Google переводчика, например.

    6) Иногда бывает глючит, есть небольшой недостаток, когда набираешь слово, он также его переписывает в русском переводе и наоборот — те же буквы, только латинского алфавита. Ошибки такого плана. Чтобы избежать таких ошибок, приходится переходить на другой язык и знать, как переводится это слово, или обратиться к Google-переводчику или словарю.

    Мне нравится Яндекс-Переводчик.

Добавить отзыв

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *